Brindisi Virtual Tour

Dal 1995 la guida della città per conoscere
e apprezzare una Terra senza Tempo

Canzoni in vernacolo brindisino

Aggiu sciutu a mari pi piscari n’angidda

(Sono andato al mare a pescare un’anguilla)

Il canto di cui era stata pubblicata da Edoardo Pedio solo la seconda parte è un tipico contrasto d’amore, risolto sullo sfondo culturale di chi vedeva nelle due massime potenze mediterranee, Spagna e Turchia, solo simboli che servivano ad un gioco verbale, dissoluzione nel fantastico di antiche tragedie.

Aggiu sciutu a mari pi piscari n’angidda – lariolà -
calai la manu e presi ‘na figliola.

lo le parlavo di parole d’amore – lariolà ­-
edda mi tissi so piccenna ancora.

Ci si piccenna ti mandamu alla scola – lariolà -
ti fazzu rlcamà cuscini d’oru.

E nè cuscini d’oru e nè d’argientu – lariolà -
lassimi sciri a me, pirdi lu tiempu.

Pirdi lu tiempu e pirdi li nuttati – lariolà -
lassimi sciri a mei so ‘mmaritata.

Ci tu si ‘mmaritata, iu mi ‘nzuru – larlolà -
la figghia ti lu re porta nu flmu.

CI edda porta nu fiuru, iu la palma – lariolà -
la flgghla ti lu re è partuta a Spagna.

Ci edda è partuta a Spagna, iu a Turchia – lariolà -
la figghia ti lu re è la sposa mia.